静物JW提示您:看后求收藏(爱米文学网aimiwx.com),接着再看更方便。
香港宝丽金一直希望吴杰把《光辉岁月》和《阳光总在风雨后》分别以单曲唱片推出,因为这两首歌的质量明显高出同时代的亚洲流行音乐不止一筹,他们完全可以在售价上比市面上的单曲唱片提高50。
但即便定价高一些,宝丽金相信以吴杰在亚洲地区的人气,这两张唱片都能够大卖。
日本宝丽金也在积极配合当中,他们希望将这两首歌改编成日文版,然后在日本地区发售。
欧洲总部也准备制作英文版在亚洲外全球发售,大家都有信心能让这两张单曲唱片大卖。
吴杰很快就拒绝了这个提议,他赞成推出多国语言版本,但不想发售单曲专辑,他打算先发售一张时长在20分钟左右的12英寸e专辑。
这张e专辑只在亚洲发行,专辑中收录的都是华语音乐。
日本宝丽金可以考虑单独对这张专辑本土化,也可以先卖华语版,等本土化后再卖一遍。
他回德国后也会在圣诞节时发售一张同样规格的e专辑,这张唱片会加入他先前演唱过的《y·shoulder》和《dont·turs》,以及两首拜仁队歌,此外他还打算把英文版的《the·cu·of·life》拿出来。
宝丽金觉得他完全是根据个人喜好来制定计划,根本不是从商业角度出发,不能把商业价值全榨干。
吴杰并不反驳这个观念,他是觉得自己根本不需要从太多商业角度考虑,因为这些抄来的歌拿到这个年代怎么都能大卖,他在足球领域的名气也会促使唱片的销量和影响力再次猛增。
所以搞那么多花样没有必要,他这两张唱片在质量上秒杀同时代所有歌手,消费者怎么都会买账,现在应该先担心一下怎么解决发售后的缺货问题。
吴杰在音乐方面很任性,宝丽金对他实在没什么约束力,最后只能随便他了。
这次来到香港,吴杰就打算趁机录制这张在亚洲发售的华语专辑。
但让香港宝丽金惊喜的是,吴杰并非只有《光辉岁月》和《阳光总在风雨后》这两首歌,他居然又拿出了两首新作品。
吴杰拿出来的两首新歌是《窗外》和《狼》,其实他原本是打算抄《同桌的你》,但后来从歌词立意方面考虑,还是把这首歌的抄袭时间放到了后面。
那首《同桌的你》从歌词上一看就知道不是他这种还不到19岁的人能写出来的,他抄也要讲究基本法,不能乱抄一气。
李琛的《窗外》和齐秦的《狼》在旋律方面都比八十年代的作品强出不少,但也不至于太违和与这个时代,歌词立意方面也能与他的经历和背景拉上关系,至少能解释得通。