小墨年糕提示您:看后求收藏(爱米文学网aimiwx.com),接着再看更方便。
这名字是由机甲翻译过来的,也不知道是音译还是意译的,不管如何,这个名字都好古怪。
岩克拉?还金坷垃呢!
“这是音译与意译结合的名字,岩是意译,克拉可能实在找不出与你们星球语言相对的意思,所以直接用了发音。”就在方晨吐槽的同时,白糖已经忍不住插嘴了。
“找不到合适的意思?如果用凯特星语翻译的话,能找到合适的意思吗?”方晨感到好奇起来。
“恐怕也很难,不过翻译也是可以的,这意思似乎有一点类似于空洞和欲望的意思。”
白糖努力的将黑特戴斯星的词汇翻译成凯特星语之后,又转化成了方晨的母语。
方晨知道几次转译之后,将军名字原本的意思,肯定已经变得面目全非了。
不过通过白糖的解释,方晨觉得这个星球人类的名字,不仅听起来古怪,就连意思都很古怪,谁会用这样的意思来取名呢?
王空洞?李欲望?这样的名字也可以?