白雨涵提示您:看后求收藏(爱米文学网aimiwx.com),接着再看更方便。
《沙扬娜拉》,徐志摩的一首诗,赠送给日本女郎。
其中“沙扬娜拉”显然是一句日文,拉法大陆可找不到说日语的国家,所以他把沙扬娜拉换成了咕噜玛玛。
咕噜玛玛是金雀花西边邻国“汪达尔-阿兰王国”的语言,含义与沙扬娜拉差不多少,都是道别时的话语,大致可以翻译为“就这样吧”。
简短的五句话,构成一首短诗。
当他吟出这首诗之后,客厅中的骑士们,顿时敏锐感觉到身边的贵族名媛们,容光似乎一瞬间焕发起来。而那些贵族名媛,更是感觉到自己精神为之一振,好似刚刚做完一次头发,光彩照人。
“自然祝福!”
“又是自然祝福!”
特洛夫男爵在舞池中惊呼出声:“不可思议,这又是一首经典诗作,天啊,三神庇佑,我见证了一位大文豪大诗人的冉冉升起!”
“而且这是一首赞美女性的诗作,它让女士们容光焕发,这样的自然祝福,会令小凡尔赛的女士们疯狂的!”另一名贵族赞叹。
海克特与奥特姆两人,更是愣在当场,他们准备了很多台词,夸赞《面朝大海,春暖花开》,准备让奥尔丁顿凭借这首诗,在小凡尔赛诗坛上站稳。毕竟经典诗作难寻一觅,说不定未来几年,奥尔丁顿都写不出另一首。
可是。