第五章 (第4/5页)
菲利普•迪克提示您:看后求收藏(爱米文学网aimiwx.com),接着再看更方便。
他迅速把笔形光束电筒照向她的右眼,把吸盘贴到她的脸颊上。蕾切尔直视着光束,仍然一副极度厌恶的表情。
“有那个鹿头在,我不会赞叹。”蕾切尔说。然而,指标只在绿区内晃荡。
“我的手提箱,”里克边说边在箱子里摸索,想找到那张沃伊特·坎普夫表格,“很不错,对吧?警用公务箱。”
“有人在墙上挂了一张旧地图,是卡里尔与艾夫斯出品的。壁炉上方有个鹿头,是头成年雄鹿,长着成熟的犄角。跟你在一起的朋友对房间的装饰赞叹不已,你们一致决定——”
“哦,哦。”蕾切尔冷淡地说。
“对。”蕾切尔不耐烦地点点头。
“婴儿皮的,”里克说,抚摸着手提箱的黑色表皮,“百分之一百真人婴儿皮。”他看到两个指标疯狂转动,然而,是在短暂迟疑之后。反应虽然来了,但已经太迟了。他对正确的反应时间了如指掌。根本不应该有迟疑。“谢谢你,罗森小姐。”他说,再次把仪器设备收拢起来,“测完了。”
“你租了间山中小屋。”他说,“小屋在一片嫩草地里,由布满节瘤的古朴松木建成,里头还有一个巨大的壁炉。”
“你要走了?”蕾切尔问。
“哦,天哪,”蕾切尔说,“真可怕!战前他们真那么干?太邪恶了!你是说活龙虾?”然而,指标没有反应。表面上看反应是正确的,不过是装出来的。
“对,”他说,“我很满意。”
“好,”他点头说,“再考虑一下这个。你在读一本战前写的小说。书中人物去参观旧金山的渔人码头。他们饿了,走进一家海鲜餐馆,其中一人点了龙虾。厨师当着他们的面把龙虾扔进一桶开水中。”
蕾切尔小心地问:“那另外九个测试对象呢?”
“我绝不会让他挂上去。”蕾切尔说。
“这个量表对你很管用。”他答道,“我可以由这个结果外推。很显然,这个测试仍然有效。”埃尔登·罗森愁眉苦脸地瘫靠在门边上。里克转身问他:“她自己知道吗?”有时候,仿生人自己并不知道。一直有人尝试为仿生人植入假记忆,希望能借此改变它们对测试的反应,但都没有成功。
他继续:“你丈夫喜欢那张照片。”两个指标仍然没反应。“这个女孩,”他补充道,“俯卧在一大张美丽的熊皮上。”指标仍然一动不动。他暗忖,典型的仿生人反应,听不出话中的重点是那张死动物皮。她——它——的注意力全集中在别的方面。“你丈夫把照片挂到书房墙上。”他说完了。这时,指针动了。
埃尔登·罗森说:“她自己不知道。全部记忆都是我们设定好的。不过我想,到头来她还是有所怀疑。”他对女孩说,“他最后说要再测一次的时候,你就猜到了。”
“这是在测试我是不是仿生人,”蕾切尔厉声责问,“还是在测试我是不是同性恋?”两个指标都没动。
蕾切尔脸色苍白,呆呆地点了点头。
“你翻开一本杂志,看到一整页裸女彩照。”他暂停了一下。