第五章 (第1/5页)
马里奥·巴尔加斯·略萨提示您:看后求收藏(爱米文学网aimiwx.com),接着再看更方便。
“报酬——”加尔一边重复他的话一边打了个长长的呵欠,面孔变得十分滑稽,说出的语音也很可笑,“您总以为我去那边是为了钱?”
“您把武器交给他们以后,不要从这里回萨尔瓦多城,”埃巴米农达靠在栏杆上,背对着加尔说,“让向导带您去若塞罗镇,这样更谨慎些。若塞罗每两天有一班火车,坐上十二个小时,就可以把您送到巴伊亚州府。您秘密去欧洲和给您的报酬都包在我身上。”
埃巴米农达喷出一口浓烟,它沿着凉台袅袅上升,宛若阿拉伯式建筑的装饰。远方的地平线上,夕阳渐渐下沉,田野里出现块块黑影。
埃巴米农达重新沿着凉台踱起方步,双手放在背后,走过之处留下一缕青烟。他上身穿着无扣开襟夹克,下身是马裤马靴;看上去似乎没有刮脸。这模样同在报社编辑部或者巴拉镇临时住屋的外表大不相同。但是,加尔可以看出埃巴米农达动作中蕴藏的力量和言谈中的野心。加尔想,无需触摸他的头颅便可猜出他的性格:“一个权欲狂。”这座庄园是他的吗?还是别人借给他搞密谋活动的?
“不,我知道您是出于信仰才去那边的。总而言之,我明白,您这样做并不是对进步共和党有感情。但对我们来说,您这是给我们帮忙。对别人的帮助,我们总是要给报酬的。我以前就说过。”
“这当然不能讲。我们上路以后,他就会知道了。”
“我不能保证一定回巴伊亚州府,”加尔伸伸懒腰,打断了埃巴米农达的话头,“我们的协定里不包括这一条。”
“运送武器的事,您也对他说了?”
《消息日报》社长转身望望加尔,微微一笑道:“咱们不必再争了。您可以干您想干的事。简单地说,您已经知道怎样才是回来的最好方式;您同样知道,我可以为您出境提供方便,用不着惊动政府当局。您如果愿意留在叛乱分子那边,那是您自己的事。不过,我可以肯定,您一见到他们就会改变主意。”
埃巴米农达·贡萨尔维斯静静地注视着加尔。加利雷奥知道,埃巴米农达心里一定在想:他说这些话是否当真?他是否真的那么狂热或愚蠢地相信这些道理?加尔一边挥动手臂驱赶蚊蝇一边想:“我的确相信。”
“我已经见过他们的人了,”加尔用略带嘲弄的口气轻声说,“啊,对了,请您把这封信从巴伊亚寄往法国不会给您添麻烦吧?信是开口的,您若懂得法文,可以核实一下,里面绝没有给您找麻烦。”
“说了事情的真相。”加尔说道。《消息日报》的社长猛然停住了脚步。“我没提您的名字,只谈到自己。我说,我是为了信仰才去卡努杜斯,也是为了从思想和道义上表示声援。”
安东尼奥·比拉诺瓦像他的祖父、父亲和弟弟奥诺里奥一样出生在阿萨雷这个热闹的小村庄里。这个地方是牛羊集散地,牛羊一部分运往哈瓜里维,一部分运往加里利谷地。村中的居民不是务农就是放牛,可是安东尼奥·比拉诺瓦从小就显露经商的才干。他早就在马蒂亚斯神父开设的教义启蒙班上做生意(神父还教识字和算术)了。他买卖陀螺、弹弓、玻璃球、风筝、椋鸟、金丝雀和田鸡。他赚的钱可真不少,以致尽管家里不富裕,他和弟弟却是去苏盖塔杂货店吃甜食的老主顾。别家的兄弟们常常像猫见了狗一样地互相敌视,比拉诺瓦兄弟俩却不同。他们亲密无间,一本正经地互称“老哥、老弟”。