第七章 (第3/5页)
马里奥·巴尔加斯·略萨提示您:看后求收藏(爱米文学网aimiwx.com),接着再看更方便。
“啊,你想变成神秘人物,但是,这件事马上要使你变得臭不可闻,”他警告我说,“再说,你是个无赖,我把同瘦姑娘南西的恋爱情况全部告诉了你,可你对我隐瞒你同有钱女人恋爱的事。”
“我的朋友,对艺术家来说,吃饭是一种恶习。”
“介乎两者之间。”我对他说,故意惹他生气。
我看到他兴致很好,便大胆地问起关于他工作的情况。我对他说,钦佩他的顽强精神,尽管他的日程表安排得像苦役犯,可是看起来从不疲倦。
“我说的老,是指她比你大;我说她富有并非批评,而是祝贺;我是主张同有钱女人结婚的。”哈维尔笑了,“这么说她不是你的情妇?那么是你什么人?恋爱对象?”
“为了使每天的工作丰富多彩,我有我的办法。”他坦率地说。
“她不是我的姨妈,而是我舅舅的妻子的妹妹。”我一边翻看《新闻报》上一则关于朝鲜战争的消息,一边对他解释他已经知道的事,“她不是我的情人,她不老,也没有财产,只有离婚这件事是真的。”
仿佛为了不让幽灵般的竞争者发现他的秘密,他压低了声音,对我们说他从不用超过六十分钟的时间去写同一个剧本,而是从一个题目转到另一个题目,给人以新鲜之感,因为这样每个小时都感到刚刚开始工作。
“那么说,她是你的姨妈,对吗?”他用手拍拍我说,“很好,你给我留下了深刻的印象。一个富有的、离婚的老情妇。好极了!”
“先生们,在这种变化中可以找到乐趣。”他重复说,瞪着激动的眼睛,露出一副施魔法的侏儒怪相。
“你干吗不说你将为我们铺床叠被?”那天下午,当他刚刚出现在我在泛美电台的“鸡窝”里贪婪地打听细节的时候,我跟他吵起来。
为此,重要的是不要把故事写得千篇一律,而要各有特色,环境、地点、情节和人物的全面变化会加强新鲜感。另外,薄荷马黛茶是有用的,可以疏通思维,丰富想象力。每过一段时间就离开打字机到工作室去,从写作转到导演和演出,这同样是休息,是调剂性的过渡。但是,还有,在多年的工作过程中,他发现了一点什么,一点在无知和麻木不仁的人看来也许是孩子行为的东西。那么,是不是一想起出身,会刺疼他的心?我们看到他犹豫不决,沉默不语,漫画般的脸上一片愁云。
“我是第一流的皮条客,你们可以指望我为你们做任何事情。”
“不幸的是,在这儿我不能把它付诸实践,”他忧伤地说,“只在星期天我一个人独处时才行,其他的日子里,看热闹的人太多,他们不能理解这件事。”
他确实兴致很好,没完没了地唠叨,开着各种玩笑,胡利娅姨妈很高兴见到他。他发现了我们,使我喜上心头。我本来没打算给他讲我恋爱的事,因为我懒得讲这些感情上的秘密(在如此复杂的情况下尤其不想讲)。但是既然这个偶然的机会使他知道了这一秘密,我也就愿意和他谈谈这件奇事的变迁。那天上午,告别的时候,他吻了胡利娅姨妈的面颊,行礼致意:
从何时起在这个鄙视人生的人身上产生了这种疑虑?我看到胡利娅姨妈和我一样迫不及待地说道: