第六章 (第2/5页)
马里奥·巴尔加斯·略萨提示您:看后求收藏(爱米文学网aimiwx.com),接着再看更方便。
法官的声调越来越高,口气里充满了责备和威严。古梅辛多·特略极为严肃地望着法官,像他坐的那把椅子一样死板,脸上毫无慌乱、悔恨的表情。终于,他像老黄牛那样温和地摇摇头,语气肯定地说:
“咱们看了一出非同寻常的演出。”法官满带哲理地说下去,“这个女孩的血液里有个魔鬼在捣乱,糟糕的是她自己可能还不知道。”
“我准备迎接耶和华对我的任何考验。”
受害人点点头,站立起来,那戏剧性的表情和不知羞耻的神色已经从那张小脸上消失,她又重新变成了一个小姑娘,并且明显地露出愧色。她一面卑微地低头鞠躬,一面退向房门,然后离开了。法官这时转身望着书记员,用很有分寸、毫无讽刺意味的口气提醒他别再打字了,难道他没发觉打字纸早已滑到地上,他是在空滚筒上敲打吗?塞拉亚满脸通红,结结巴巴地回答说,刚才发生的事把他弄得神经错乱了。巴雷达·依萨尔迪瓦博士微笑着对他说:
“这与上帝无关,而是与你自己有关,与你的欲望、淫乱、好色有关。”法官把他从天上拉回到尘世。
“我不需要再了解了。”法官较为缓和地重复说,“站起来!整理好裙子,回到你父母那里去。”
“法官先生,这总是与上帝有关的,”古梅辛多·特略固执地说,“这与您、与我、与任何人都无关,只与上帝有关。”
萨丽达·万卡·萨拉维利亚平躺在地面上,就要形象地讲述到令人消魂的阶段,这时惊恐地望着那根似乎要向她开火的食指。
法官劝告他说:“你要承担责任。按照事实讲吧!如果认罪,法庭也许可以从轻发落。既然你极力要我相信你是有信仰的,那么就按照你的信仰办事吧。”
可是,萨丽达·万卡·萨拉维利亚刚听罢法官的提示,就像一只嗅到血腥味的斗鸡,立刻激动万分,脱口说出一篇淫秽的独白,外加说明精子运动的表演,这使得巴雷达·依萨尔迪瓦博士屏住呼吸,弄得塞拉亚浑身颤抖,颇不雅观。机修工这样敲门,她这样开门,他这样盯着她,这样说话,这样跪下,这样拍着心窝,这样向她表白发誓说爱她。法官和书记既慌乱又恍惚地注视着这个小妇人,望着她好像飞鸟般扑扇着翅膀,仿佛跳舞般地踮起脚,弯腰,起立,微笑,发怒;听着她变换着声调,提高嗓门,时而模仿自己,时而模仿古梅辛多·特略;最后,表演他跪在地上向她求爱。巴雷达·依萨尔迪瓦博士伸出一只手,含含糊糊地说,好了,不要讲下去了。但是那个饶舌的受害者继续解释说,机修工用匕首这样威胁她,这样扑向她,把她这样推倒在地,这样趴到她身上,这样掀起她的裙子……听到此处,法官——脸色苍白,神情庄重而又威严,好似《圣经》里愤怒的先知——从座位上挺直身体,怒吼道:“行了,行了,够了!”这是他有生以来第一次高声怒喝。
“我对自己的种种罪过,无数的罪过,是悔恨的,”古梅辛多·特略悲哀地说道,“法官先生,我清楚地知道我是个有罪孽的人。”
法官极力克制着心头的紧张,用平静的声调引导她忘掉那段开场白,集中叙述她被强奸的经过。他解释说,虽然她应当客观地讲出发生的事件,但对细枝末节无须赘述;至于那些有碍廉耻的部分,就更不必多讲了(巴雷达·依萨尔迪瓦博士略为难地干咳了一声)。法官一方面想缩短这次传讯的时间,另一方面也想使这一次传讯进行得规矩些。他心里揣猜那女孩说到色情淫秽的地方自然会慌乱不安,小心谨慎,轻描淡写地一带而过。
“很好,讲具体事实吧。”巴雷达·依萨尔迪瓦博士催促道,“要讲得确切,不要拐弯抹角。说吧,你是怎么强奸她的?”
巴雷达·依萨尔迪瓦博士审问少年儿童时一向极其谨慎。他善于赢得孩子们的信任,懂得用迂回的办法来避免伤害他们的感情,用温和耐心的态度轻而易举地诱导他们说出那些棘手的问题。但是这一次他的经验不灵了。他用委婉的口气问那个女孩是不是古梅辛多·特略长期以来说些没有教养的话来纠缠她,萨丽达·万卡立刻打开了话匣子。她说,是的,自从他搬到维克多里亚区之后,每时每刻,在任何地方都在纠缠她。有时去公共汽车站等她,有时送她回家,总是说:“我真想从你身上吸一口蜜。”但是使法官的面颊烧得通红、使塞拉亚中断了打字的还不是这些女孩不便说出口的隐喻,而是萨丽达描绘她被追逐时的一系列动作。那个机修工总想摸摸这个地方,她说着举起双手,放在那柔软的胸脯上亲热地抚摸起来。他还摸这个地方,她说着,两手又落到膝盖上,然后逐渐向上、向上滑去,弄皱了裙子,一直摸到大腿根(不久前还是情窦未开的)。巴雷达·依萨尔迪瓦博士眨眨眼睛,咳了一声,同书记员飞快地交换了一下眼色,用长辈的口气向那女孩解释说,谈谈大概的情况即可,不必那样具体。萨丽达打断法官的话,说他还捏这个地方,说着转过身去,向法官撅起臀部,仿佛有个胀大的气球突然出现在他眼前,法官立刻产生一种预感:他的办公室随时可能变成脱衣舞场。
可是这个为上帝做见证人的人却双手蒙面,抽抽搭搭地哭起来。法官并没有被打动,他早已习惯了被告人突然间的喜怒变化,并且善于利用这种变化来追查事实。看见古梅辛多·特略那样垂头丧气,看见他那颤抖的身体和沾满泪水的双手,巴雷达·依萨尔迪瓦博士因这套战术的效果而产生出对职业的自豪感,他想,被告的内心斗争已经达到这样一种火候:鉴于无法再伪装下去,只好自动、急切而滔滔不绝地讲出真相。
萨丽达·万卡·萨拉维利亚的到来使法官闷热办公室的气氛变了样。法官是见多识广的人,无数的害人者和受害人在他眼前表演过种种千奇百怪的事,但是这一次,他心里想,眼前这一位是个真正别具一格的标本。萨丽达·万卡·萨拉维利亚是女孩吗?从年龄上判断,这是毋庸置疑的:从她那初显女性特征的幼小身材,从梳成长辫的发式以及学生式衣裙的穿戴着,都是毫无疑问的。可是,看看她那灵活的动作、站立的姿势、时而分开的双腿、时而扭动的腰身、时而耸动的肩膀、时而插在腰间的双手,特别是她那用两只丝绒般毫无顾忌的眼睛看人的方式以及用老鼠般的小白牙咬住下唇的神态,都似乎说明萨丽达·万卡·萨拉维利亚是个饱经风霜、阅历丰富的女人。