尼尔·盖曼提示您:看后求收藏(爱米文学网aimiwx.com),接着再看更方便。
“还有祈祷。”说话的不是塞思就是威尔夫。
“一共五英镑二十便士。菜做好了我就给你端上来。”
“还有祈祷。不过很快,就会发生变化了。”
“那也行。”
“是吗?”本说,“怎么变化?”
酒保的表情更加茫然了。她说:“我记得好像还有两瓶樱桃汽水。”
高个子似乎在说出什么巨大秘密一样:“嗯,我们的老板,伟大的克苏鲁(现在暂时死亡),但他随时都可能突然醒来,从他居住的海床上起身。”
“嗯,那有什么?雪碧?七喜?佳得乐?”
“到那时候,”矮个子说,“他会打个哈欠,穿好衣服——”
“没有百事。”
“多半还会上个厕所,真的,没什么好奇怪的。”
“那就百事。”
“也许再看看报纸。”
“我们这里没有可乐。”
“这一切都做完后,他会离开深海,吞下整个世界。”
“可乐。”
本觉得这件事好玩极了。“就像吃一份乡村菜一样。”他说。
“饮料呢?”
“没错。没错。说得好,年轻的美国先生。伟大的克苏鲁会把整个世界像一份乡村菜午餐一样吞掉,只留下一块布兰斯顿泡菜掉在盘子边上。”
“好。那就来一份那个。”
“就是那种棕色的东西?”本问道。他们说是的,然后他又去吧台买了三大杯修格斯陈年特酿。
她点头。
他也不记得他们说了多久。他记得自己喝完了酒,跟着新朋友在乡村参观,他们把各个地方都介绍了一番。“我们在这里租录像带,旁边那个大建筑是不可言说之神的无名神庙,星期六早晨,地窖里会举行慈善义卖……”
本也不知道乡村菜是什么意思,他只是第一百次地希望《沿英国海岸徒步旅行》一书附英美词汇互译表。“是食物的意思吗?”他问。
本跟他们说了自己对导游书籍的看法,并激动地表示印斯茅斯真的风景优美、环境宜人。他说他们两位是他真挚的朋友,印斯茅斯确实令人愉快。
那个女酒保挠了挠自己鼻子侧面,然后很不情愿地说,也许能做点乡村菜。