尼尔·盖曼提示您:看后求收藏(爱米文学网aimiwx.com),接着再看更方便。
也不懂得欣赏您的绿眼睛和迷人的举止。
蕾丝小礼服、丝巾和缎带,女靴,
不懂得欣赏您苍白的皮肤,
暖手筒、女帽。俨然是个宝洞兼更衣间——
不懂得欣赏贵府,福克斯先生;
钻石和红宝石就在我脚下。
——某些干瘪无趣的傻瓜
“在房间尽头,我知道我到了地狱。
而且,既然这是个梦,所以我不希望有人陪护
我梦见……
还有那些白杨林荫道,避暑石洞和凉亭。
我看见很多头。年轻女子的头。我再看墙——
欣赏你从希腊带回的雕像、宝石,
墙上钉着很多被分割的四肢。
在林间的空地和小径上散步,看湖泊,
有很多乳房堆积着。一堆一堆的肠子、肝、肺、眼珠……
就如你常常邀请我的那样,
不。我说不下去了。四周苍蝇不停地飞来飞去,
“于是,在梦里,我非常渴望去你的宅邸,
保持着低沉单调的嗡嗡声。
虽然这是她在讲故事。但是目光,那种目光。
——哔滋卟滋卟滋卟滋,它们就这样嗡嗡地飞。我几乎不能呼吸,
“这可绝对不行。”我微笑着。所有的目光都集中在我身上,而不是她。
我从那屋里跑出来靠着墙哭起来。”
还有你那可以吃掉她们心脏的牙齿——”
“是狐狸窝无疑。”美丽的女士说。
那双足以诱惑少女们灵魂的眼睛,
(“不是这样的。”我轻声嘀咕着。)
微笑了,福克斯先生,用你那红的嘴唇和绿的眼睛,
“他们这些脏畜生,就是用牺牲品的骨头、皮、羽毛之类把窝弄得乱七八糟,
你微笑了,
法国人管他们叫列那,
你会把它绑在你那匹黑色的骏马后面走回家。
苏格兰人则叫他们托德。”
你说你会切开一头母猪的咽喉,
“人总没法自己决定名字。”我未婚妻的父亲说。
“你回答说,福克斯先生——极为奇怪的回答,不过梦本来就是奇怪、诡异且阴暗的——
他已经快喘不过气了,他们全都是
就像沥青一样黑,那条路上根本没有月光……
映着火光,烤着炉火,啜着麦芽酒。
在其他时候却把路都遮住了。到了晚上
酒店的墙上贴着运动海报。
在树林里最晴朗的时光线都变得碧绿金黄,
她继续说:
要知道那是很长的路,而且黑,
“我听见外面传来一阵骚动还有碰撞的声音。
我问要怎样才能沿着那白垩路,找到你的家。
于是就往回跑,沿着来时的猩红地毯,
这儿有如许的风景,我想带你欣赏。
沿着宽阔的楼梯下去——太晚了——大门已经开了!
——来我家吧,我的甜心,沿着白垩路。
我从楼梯上跳了下去——是滚下来的——
“你,先生。在我梦中,你策马而来,呼唤我,
最后我绝望地爬起来,
她看着我。
在桌子下面等着,颤抖,祈祷。”
不过,正如歌谣所言,我离树林太近,不可能被猫头鹰吓到。
她指向我:“是的,先生,你进来了,
酒店外面传来夜晚的声响:猫头鹰嘶叫着,
你,撞开大门,摇摇晃晃地进来了,先生,
她的声音平静又柔和,我们都静下来听她讲,
还拖着一个年轻女人,
“我的故事吗,父亲?我的故事只是我做的一个梦。”