塞巴斯蒂安·巴里提示您:看后求收藏(爱米文学网aimiwx.com),接着再看更方便。
我这么描写汤姆也是不公平的,他其实面临着很多压力。他的一位表兄不但是《斯莱戈冠军报》的业主,还是所谓真正的第一届国会(就是爱尔兰独立后的第一届国会)里面的一位众议员。另外杰克一直声称——我曾亲耳听到他对新相识这么说的——他是那个狼子野心的爱德华·卡森的表弟,卡森的选择脱离爱尔兰自由邦就像老鼠逃离沉船,或许卡森本就盼着并祈祷自由邦成为一艘沉船。汤姆还告诉我,他的祖上在斯莱戈做进口奶油的生意,或者也可能是出口,所以拥有船只,就像杰克逊家族或坡勒芬家族。他的全名是汤姆森·奥利弗·麦科纳提,中间的命名奥利弗就是为纪念克伦威尔时代的一位先人奥利弗·麦科纳提,奥利弗因拒绝改信基督新教而痛失家园。汤姆讲这个故事的时候目光审慎地看着我,观察我作为一个新教徒对此的反应。我确实是新教徒,但很遗憾,不是他们期待的那种。杰克欣赏那些身居豪宅的新教徒,因为他自认为是天主教徒里的绅士名流。但我是劳动阶层。这个出身令人难以启齿。
我其实不是从来没有过孩子的人。
杰克对人不屑一顾的时候会说道:“那家伙是彻头彻尾的劳动阶层。”因为他去过非洲,所以还常说些阴阳怪气的俚语,比如“装什么白人”,还有“叽里咕噜”。他见识过上千个烂醉的夜晚,所以还有个说法叫作“保证晚会人员纯洁”。如果他觉得某人不可靠,那人就是“一捆儿老奸”。
在浅滩这类地方,有孩子的优势在化日光天之下一目了然。老处女和单身汉必须承受百般折磨,目睹各式各样的小魔王或小天使,在浪花里排成一行。势如某种动物的大规模迁徙。在远古时代,人类的祖先就起源于大海里蠕动的生物,它们怀着莫大的遗憾,艰难地登上了陆地。这就是为什么我们如此怀恋大海。
他一头红发,更确切地说,留着红褐色的大背头。一副冷峻的面相,双眼尤其犀利。啊,是的,有点像克拉克·盖博,更像贾利·古柏。风流倜傥。
值得一提的是,我跟汤姆不是在开罗咖啡店“正式”认识的,而是在一个全然不同的环境里。确切地说,在海里。
*
萝珊的自述
我在这段记忆里寻找我的妈妈,但她杳无踪影。她在时间的海洋里销声匿迹了。